冷冷冷:戰爭辭典

今天在台北市立美術館參加「戰爭辭典」(Dictionary of War),是一個蠻有意思的活動。有趣的形式(從頭到尾只講/表演而不討論),有趣的參與者。我貼了一張陳文政先生的照片在 flickr 上:「政治認同的緊張」

一位學姊在開始的時候提出質問,議程當中是否有安排問答的時間?徐文瑞策展人,以及 Dictionary of War 的 Sebastian Luetgert 解釋了這個活動的形式,乃是以發表辭典條目的方式,來做表演與演出。但是不得不說,這的確造成一個印象:拒絕在公共場域對話?尤其是如果質疑這個活動與台灣的在地連結程度的話,更是讓我聯想到《海角七號》的恆春演唱會爭執。

我沒有答案。但是從我個人的觀察,我覺得這樣的活動的確帶來很多(文化的)衝突與(翻譯的)焦慮;這些形式,甚至內容,究竟要如何才能夠跟台灣在地的人們(誰?)對話?資源配置的比例與正義?策展人的角色與策略,公共性的責任?從拿起同步翻譯聆聽小房間中辛苦的口譯開始,我就感受到許多不同區塊未能夠磨合的突兀與焦慮。

我自己(Cold, Coldness, the war of Coldness)選擇了用中文直接跟觀眾溝通(底下是我的投影片)。不過還是一個很有意思的經驗,尤其是跟久未碰面的 Florian Schneider 一起合作,體會他從 No One Is Illegalv2v.cc 以來(這次的 DoW 還是架構在 v2v.cc 之上)的連續理念與創作;這次他跟 Annette Busch 的剛果作品,因為我在英國有聽 Mediashed.org 的 Harwood 談他們的倫敦剛果社群計畫,所以特別對這個跟非洲大陸有關的作品感到親切。Errorista 的「精湛音樂、精采歌舞演出」也讓我大開眼界。

參考資料
廣告

6 thoughts on “冷冷冷:戰爭辭典

  1. 你好,我是師大翻譯所的學生。當天去口譯的就是我們的老師,所以我們也去參加了這個會議。班上同學都覺得你講得很好。很有意思的講題,也很符合現在台灣的現況。所以,應該要怎麼讓台灣熱起來呢?

  2. 哈嘍~我剛好剪到「戰爭辭典」影片
    真是一場不錯的論壇@@很多思維受到衝擊
    之前有上網找一些相關資料~
    就有來過你的blog,在這邊打聲招呼

  3. 哈嘍,我剛好剪到「戰爭辭典」論壇的影片
    之前就有上網搜尋相關資料,也造訪了你的blog
    特別來這打聲招呼!
    這真是一場很棒的論壇,很多思維受到衝擊。

  4. 哈嘍,我剛好剪到「戰爭辭典」論壇的影片之前就有上網搜尋相關資料,也造訪了你的blog特別來這打聲招呼!這真是一場很棒的論壇,很多思維受到衝擊。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com Logo

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 / 變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 / 變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 / 變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 / 變更 )

連結到 %s