遊戲規則

有看到某先生寫的回應:已經刪除原本抄襲的,我的跟 ipa 的兩篇日誌。某先生接著順道問了一下說:「還有沒有別的遊戲規則?」我不禁仔細地想了一下,現實的與我心中的遊戲規則是什麼。(09:28pm 在閱讀台灣水電工的留言之後,略作修改)
Read More »

廣告

印度漫畫書

看完妹尾河童的「窺看印度」,實在讓人不愛上印度也難。尤其是去過印度之後,再看這本圖畫書,就覺得油然而生的親切感與魅力交織在一起。身為一個觀光客在生活瑣事上的複雜心情,與紀錄專業的軌跡,編織出想要走出自身侷限的現代人的視覺日記。

「印度的面貌是什麼?你問一百個人會得到一百種說法。但就算把它們都加起來,也不能說那就是印度的全貌。這就是印度有意思的地方。隨著每個人感受方式不同,明明是同一事物看起來卻天差地別;印度也會隨對象而呈現或隱藏它的各種面貌。而且,造訪者和印度氣味相不相投也有關係…。到底會看到什麼,還真是因人而異呢。」

回到家中

本週末,我終於回到久違已久的 BSD 之前。在幾個不同的舊信箱中堆積了將近 4000 封的信件,耐著性子一篇篇分類完畢。垃圾郵件歸 /dev/null,郵遞論壇歸不同的論壇:朋友寄來的信也終於回覆,用了一堆話語抱歉解釋先前的延宕狀況。wmbiff 信箱未讀信件的數字,從 3950 終於歸零,然後隨著 xgetmail 每半分鐘自動 scp 抓取信件的功能,未讀信件始終在個位數浮動。

一個念頭跑進腦海中:我終於回到家了。
Read More »

聽啊,偉大的注音文!

拜訪了cassiel 的網站:faraway, so close!,讀到介紹一篇 icecream@kkcity.com.tw 去年四月已完成、擲地有聲的文章:『聽啊,偉大的注音文』,忍不住記了下來。

「或許你不相信,這些注音文詩都是從古詩裡頭演變過來的。經過後人的修飾與努力,將部分文字轉變為注音,再加上『新注音輸入選錯字變化基本規則』,終於將古詩轉變為現在的面貌了。」

「這些前輩真是太辛苦了!」
  
我不禁再度對著老先生以及與他同時代的注音文作家們肅然起敬,畢竟這實在不是一件容易的工作。基本上要我把那樣艱澀難懂的詩詞轉變為注音文,實在是一件難事!
  
「其實現代人不瞭解注音文的『新注音輸入選錯字變化基本規則』,因此不但常常忽略了選錯字的變化美感,只是一味赤裸裸的將繁字變化為注音,那就沒有抓住注音文之美了。」

「先生所言甚是。」
  
我不禁對著每天每天在「新文學報」裡刻著小方格的自己感到羞愧。天知道不學無術的我犯過多少忘記將「注音文」進行「選錯字變化」的錯誤呢!
  
「^_^」

老先生又發出了一次「網路符號」的聲音。

真是好久沒有看過這麼令人潸然淚下的文章了。

專業聲音直播網絡

阿孝的個人 blog 出爐了。裡面一篇很不錯的文章:台灣報老闆的新聞控制,撰述了相當細緻的報社文化分析,特別針對「報老闆」這個主題:

(結語)台灣報老闆從解嚴前的文化侍從變成解嚴後的無冕皇帝,藉由人事任免、理念教化、編採監控、新聞指令、獎懲調線來操控記者,從而貫徹其政治立場和個人好惡,照顧其利益關係和人脈網絡。不過,老闆的命令並非毫無彈性,老闆與記者也並非永遠對立,新聞室內還有許多模糊地帶和折衝空間。

Read More »

身手俐落三合一

剛剛聽到廣播節目主持人/影評人在介紹 Matrix Reloaded,這部「充滿了科幻、動作」的電影原聲帶。從第一段配樂的介紹中,主持人說:(這個女主角)身手很俐落….. 真是忍不住讓人噴飯。我會說 ipa 身手很俐落,但是我不會說,臥虎藏龍裡面的玉蛟龍章子怡楊紫瓊身手俐落。我會說,她們武術高強。我不會 Matrix Reloaded 開場的飛車炸爛緊急供電設施中的 Trinity 身手俐落。因為這個辭,「身手俐落」,早就已經在第一集 Matrix 就已經爛掉了。

你會說一個能夠停止在半空中、瞬間…點點點的主角,「身手俐落」?這是表達能力的喪失,還是語言的廉價化?不太了解。